- Дорогой трафик?
- Медленный доступ к Интернету?
|
EclipseCrossword © 2000-2007
|
| struggle | ['strAgl] |
| He struggled to make himself heard | Он struggled, чтобы его услышали. | |
| She's struggling to bring up a family alone. | Она struggles, чтобы в одиночку воспитать детей. | |
| Vince struggled to free himself from the policeman's grip. | Винс struggled вырваться из рук полицейского. |
| mom | [mPm :: mRm] |
| My Mom is a doctor. | Моя mom - врач. | |
| Mom, can I go over to Lisa's house? | Mom, можно мне пойти к Лизе? | |
| My mom says I have to stay home tonight. | Моя mom говорит, что сегодня вечером я должен остаться дома. |
| make | [meIk] |
| Don't make me do that. | Don't make меня делать это. | |
| You must make him work. | Вы должны make его работать. | |
| My mother's letter made me think hard. | Письмо мамы made меня серьёзно задуматься. |
| cry | [kraI] |
| Why are you crying? | Почему ты are crying? | |
| Stop crying and dry your tears. | Перестань crying и вытри слёзы. | |
| That film always makes me cry. | Этот фильм всегда заставляет меня cry. |
| once | [wAns] |
| I have been to London only once. | Я был в Лондоне всего once. | |
| He comes here once a week. | Он приходит сюда once в неделю. | |
| I saw him once. | Я видел его once. |
| once again | [wAns q'gen] |
| Say it once again. | Скажи это once again. | |
| Once again she's refusing to help. | Она once again отказывается помочь (нам). | |
| I looked at myself in the mirror once again. | Я once again посмотрелся в зеркало. |
|
|||||||||||||||||||||
|
| Help Me With My Boots | Помоги мне надеть ботинки |
|---|---|
Did you hear about the teacher who was helping one of her kindergarten students put on his boots? |
Вы слышали о воспитательнице, которая помогала одному из своих подопечных надеть ботинки? Он попросил о помощи, и ей стало ясно, почему. Она тянула, а он толкал, но ботинки всё равно не хотели надеваться. Когда второй ботинок был надет, она вспотела. |
She almost whimpered when the little boy said, "Teacher, they're on the wrong feet." She looked and sure enough, they were. |
Она чуть не заплакала, когда маленький мальчик сказал: "Воспитательница, они не на той ноге." Она посмотрела, и точно. Было нисколько не легче стянуть ботинки, чем надеть их. |
She managed to keep her cool as together they worked to get the boots back on, this time on the right feet. He then announced, "These aren't my boots." |
Она смогла сохранить спокойствие, когда они вместе пытались обратно надеть их, на этот раз на правильную ногу. Он тогда заявил: "Это не мои ботинки." |
She bit her tongue rather than get right in his face and scream, "Why didn't you say so?" like she wanted to. |
Она прикусила язык, вместо того чтобы дать ему прямо по лицу и закричать: "Почему ты раньше этого не сказал?" - как она хотела. |
Once again she struggled to help him pull the ill-fitting boots off. To be concluded... |
Снова она с большим трудом помогла ему стянуть злополучные ботинки. Он тогда сказал: "Это ботинки моего брата. Мама заставила меня надеть их." Она не знала, плакать ей или смеяться. Окончание следует... |
|
|
|