- Дорогой трафик?
- Медленный доступ к Интернету?
|
EclipseCrossword © 2000-2007
|
| evening | ['i:vnIN] |
| Good evening! | Добрый evening! | |
| In winter the evenings are very long. | Зимой evenings очень длинные. | |
| In the evenings I usually read. | По evenings я обычно читаю. |
| die | [daI] |
| Pushkin died in 1837. | Пушкин died в 1837 г. | |
| patients who are dying from cancer | больные, которые are dying от рака | |
| She died peacefully in her sleep at the age of 98. | Она died спокойно во сне в возрасте 98 лет. |
| remarry | ["rJ'mxri] |
| Widowed in 1949, Mrs Hayes never remarried. | Овдовев в 1949 г., Миссис Хэйз так и не remarried. | |
| It was a pity our father never remarried after our mother's death. | Жаль, что наш отец так и не remarried после смерти нашей мамы. | |
| He was divorced and remarried in 1970. | Он был разведён и remarried в 1970 г. |
| companionship | [kqm'pxnjqnSIp] |
| I enjoy his companionship. | Мне приятно в его companionship. | |
| When Stan died, I missed his companionship. | Когда умер Стэн, мне очень не хватала его companionship. | |
| He was lonely and looking for companionship. | Он был одинок и искал companionship. | |
| Mrs. Greene keeps dogs for companionship and security. | Миссис Грин держит собак для companionship и защиты. |
| a lot | [q lPt :: q lRt] |
| He has a lot of books. | У него a lot книг. | |
| I have a lot of friends. | У меня a lot друзей. | |
| They paid a lot of money for that house. | Они заплатили a lot денег за этот дом. |
| guess | [ges] |
| I guess you're right. | Я guess, что ты прав. | |
| His light's on, so I guess he's still up. | У него горит свет, поэтому я guess, что он всё ещё не спит. | |
| I'm tired, so I guess I'll stay home tonight. | Я устал, поэтому я guess, что сегодня вечером останусь дома. |
| sleep | [slJp] |
| I slept lightly. | Я slept чутко. | |
| I slept like a log. | Я slept как убитый. | |
| I slept for 8 hours. | Я slept 8 часов. | |
| Do you sleep well? | Ты хорошо sleep? |
| it's a shame | [Its q SeIm] |
| It's a shame he didn't come. | It's a shame, что он не пришёл. | |
| It's a shame I can't be with you. | It's a shame, что я не смогу быть с вами. | |
| It's a shame that you have to leave so soon. | It's a shame, что вам уже надо идти. |
| perfectly | ['pE:fIktli :: 'pE:rfIktli] |
| It's perfectly normal to be nervous before a performance. | Волноваться перед выступлением perfectly нормально. | |
| The sale was perfectly legal. | Продажа была perfectly законной. | |
| You can get a perfectly good coat at Sears for a lot less money. | Вы можете купить perfectly хорошее пальто в Сиэрз намного дешевле. |
| club | [klAb] |
| Bob Hope was leaning on a golf club. | Боб Хоуп опёрся о club для гольфа. |
| of course | [qv kLs :: qv kLrs] |
| - Can you help me? - Of course. |
- Ты не можешь помочь мне? - Of course. |
|
| - Do you share his opinion? - Of course, I do. |
- Ты разделяешь его мнение? - Of course, да. |
| lefty | ['lefti] |
| All my friends are lefties, but I'm a right-hander. | Все мои друзья lefties, а я правша. | |
| Mike is a lefty. He writes with his left hand. | Майк lefty. Он пишет левой рукой. | |
| This mouse is made for lefties. | Эта мышка предназначена для lefties. |
| use | [jHz] |
| If you have no book, you may use mine. | Если у тебя нет книги, ты можешь use моей. | |
| We never use this room in the winter, it is too cold. | Мы никогда не use этой комнатой зимой, она слишком холодная. | |
| I always use the same shampoo. | Я всегда use одним шампунем. |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
| Would You? | Ты бы женился? |
|---|---|
| One evening, a wife decides to ask her husband a question. "Honey, if I died, would you remarry?"
"Well," says the husband, "we all need companionship, so I suppose someday I would." "Hmm," says the wife. "Well, would she live in this house?" "We've spent a lot of time and money getting this house just the way we want it," says the guy, "so I guess she would." "Would she sleep in our bed?" "Well, it seems a shame to waste a perfectly good bed," says the husband, "so I guess she would." "Would she use my golf clubs?" "Of course not," says the husband. "She's a lefty."
|
Однажды вечером жена решила задать мужу вопрос: "Дорогой, если бы я умерла, ты бы женился вновь?"
"Ну," - говорит муж, - "нам всем нужно общение, поэтому я полагаю, что когда-нибдь я бы это сделал. "Гм," - говорит женна. - "А она бы жила в этом доме?" "Мы потратили много времени и денег, чтобы сделать этот дом таким, как хотели," - говорит мужик, - "поэтому я полагаю, что да." "Она бы спала в нашей постели?" "Ну, наверное, было бы жаль не воспользоваться отличной кроватью," - говорит муж, - "поэтому полагаю, что да." "Она бы пользовалась моими клюшками для гольфа?" "Конечно, нет," - говорит муж. - "Она (ведь) левша." |
|
|
|